การถอดเสียงภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษ
yaam-ráwn rá-u · pôo-kon pák-pàwn · din-hâeng bpen saai · préuk-săa kĭeow-kà-jee glaai bpen sĕe-nám-dtaan · săa-toh yen-chêun práwm dèum nai săa-laa rim sà-săi · sĭang mŏr-lam láe sôm-dtam wâew maa glai · kŏr pák waang lôhk paai-nâwk wái · pêua dtrài-dtrong sêung sìng-sĭa · bpai láe sìng dâai maa · práwm féun-foo jit-jai hâi sòt-săi mĕuan mài èek-kráng
บทกวี #15 ภาษาอังกฤษ
The hot season
is a time of rest,
when the soil turns to sand,
and all that was green
turns brittle and brown,
a time
to drink sato
in a sala by the pond,
listening to mor lam and
the sounds of som-tam
being made,
a time
to set the world aside
and let the heart recuperate,
from what's been lost
and what's been
gained.
บทกวีภาษาไทย
เป้าหมายของการแปลเป็นภาษาไทยใน บทกวีจากสกลนคร คือเพื่อช่วยให้นักเรียนไทยที่เรียนภาษาอังกฤษเข้าใจบทกวีได้ดีขึ้น รวมถึงช่วยผู้ที่กำลังเรียนภาษาไทยด้วย ดังนั้น การแปลจึงไม่ได้ยึดตามกฎเกณฑ์ของรูปแบบกวีนิพนธ์ไทยดั้งเดิมที่มีโครงสร้างเข้มงวด
การแปลนี้อาจเรียกได้ว่าเป็นกวีแบบอิสระ หรือรูปแบบ "ร่ายสมัยใหม่แบบอิสระ" ของกวีนิพนธ์ไทย ซึ่งยังคงรักษาความไหลลื่นและกลิ่นอายการเล่าเรื่องแบบ "ร่าย" ไว้ แต่ปรับให้เข้ากับความทันสมัย โดยใช้สัมผัสและการเล่นคำบางส่วนเพื่อให้ฟังไพเราะเมื่ออ่านออกเสียง แม้จะไม่ยึดติดกับรูปแบบสัมผัสหรือจังหวะที่กำหนดไว้ตายตัว